Registered in RSCI
Journal" Herald of KRSU", 2012 year, Tom 12, no 5, p. 89- 93. UDC 81’25:82–13(=512/154) (575.2)(04)
Information about authors:

Исаева Асель Кенешбековна – канд. филол. наук, доцент Бишкекского государственного университета, e-mail: asel.isaeva@gmail.com

ПЕРЕВОД И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ: НАБЛЮДЕНИЯ НАД ПРОБЛЕМОЙ ДИСТАНЦИИ НА МАТЕРИАЛЕ ЭПОСА “МАНАС”
Исаева А.К.
Abstract in Russian:

Анализируются русские переводы и литературные обработки эпоса “Манас” в ХХ – первых десятилетий ХХI вв. с позиций художественной точности перевода.

Keywords in Russian:

адекватность; перевод эпического памятника; интерпретация; переложение; общественно-функциональный подход; эквивалентность

ПЕРЕВОД И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ: НАБЛЮДЕНИЯ НАД ПРОБЛЕМОЙ ДИСТАНЦИИ НА МАТЕРИАЛЕ ЭПОСА “МАНАС”
Исаева А.К.
Astract in Kyrgyz :

Анализируются русские переводы и литературные обработки эпоса “Манас” в ХХ – первых десятилетий ХХI вв. с позиций художественной точности перевода.

Keywords in Kyrgyz:

адекватность; перевод эпического памятника; интерпретация; переложение; общественно-функциональный подход; эквивалентность

ПЕРЕВОД И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ: НАБЛЮДЕНИЯ НАД ПРОБЛЕМОЙ ДИСТАНЦИИ НА МАТЕРИАЛЕ ЭПОСА “МАНАС”
Исаева А.К.
Abstract in English:

Анализируются русские переводы и литературные обработки эпоса “Манас” в ХХ – первых десятилетий ХХI вв. с позиций художественной точности перевода.

Keywords in English:

адекватность; перевод эпического памятника; интерпретация; переложение; общественно-функциональный подход; эквивалентность

Copy the output according to GOST
Исаева А.К. ПЕРЕВОД И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ: НАБЛЮДЕНИЯ НАД ПРОБЛЕМОЙ ДИСТАНЦИИ НА МАТЕРИАЛЕ ЭПОСА “МАНАС” / А.К. Исаева // Herald of KRSU. 2012. T. 12. No 5. S. 89- 93.